ANATTALAKKHANA-SUTTA*
EL DISCURSO DE LA CARACTERÍSTICA DE NO ALMA
Namo Tassa Bhagavato Arahanto
Sammasambuddhassa
1. Esto es lo que he oído. En una ocasión el Sublime
estaba residiendo cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados.
Allí el Sublime se dirigió al grupo de cinco monjes: ‘Oh monjes.’ Los monjes
respondieron al Sublime: ‘Venerable Señor.’ El Sublime dijo esto:
2. La materia, oh monjes, es no alma. Si, oh monjes,
la materia fuese alma, esta materia no conduciría a la aflicción y sería
posible decir: ‘Qué mi materia sea así. Qué mi materia no sea así.’ Pero dado
que, oh monjes, la materia es no alma, ésta conduce a la aflicción y no es
posible decir: ‘Qué mi materia sea así. Qué mi materia no sea así.’
3. La sensación es no alma. Si, oh monjes, la
sensación fuese alma, esta sensación no conduciría a la aflicción y sería
posible decir: ‘Qué mi sensación sea así. Qué mi sensación no sea así.’ Pero dado
que, oh monjes, la sensación es no alma, ésta conduce a la aflicción y no es
posible decir: ‘Qué mi sensación sea así. Qué mi sensación no sea así.’
4. La percepción es no alma. Si, oh monjes, la
percepción fuese alma, esta percepción no conduciría a la aflicción y sería
posible decir: ‘Qué mi percepción sea así. Qué mi percepción no sea así.’ Pero
dado que, oh monjes, la percepción es no alma, ésta conduce a la aflicción y no
es posible decir: ‘Qué mi percepción sea así. Qué mi percepción no sea así.’
5. Las formaciones son no alma. Si, oh monjes, las
formaciones fuesen alma, estas formaciones no conducirían a la aflicción y
sería posible decir: ‘Qué mis formaciones sean así. Qué mis formaciones no sean
así.’ Pero dado que, oh monjes, las formaciones son no alma, éstas conducen a
la aflicción y no es posible decir: ‘Qué mis formaciones sean así. Qué mis
formaciones no sean así.’
6. La conciencia es no alma. Si, oh monjes, la
conciencia fuese alma, esta conciencia no conduciría a la aflicción y sería
posible decir: ‘Qué mi conciencia sea así. Qué mi conciencia no sea así.’ Pero
dado que, oh monjes, la conciencia es no alma, ésta conduce a la aflicción y no
es posible decir: ‘Qué mi conciencia sea así. Qué mi conciencia no sea así.’
7. ¿Qué es lo que ustedes piensan, oh monjes? ¿Es la
materia permanente o impermanente? Impermanente, Venerable Señor. ¿Y aquello
que es impermanente, es insatisfactorio o satisfactorio? Insatisfactorio,
Venerable Señor. ¿Y aquello que es impermanente, insatisfactorio, transitorio,
es correcto considerarlo: ’esto es mío, esto soy yo, esto es mi alma’? No,
Venerable Señor.
8. ¿Es la sensación permanente o impermanente?
Impermanente, Venerable Señor. ¿Y aquello que es impermanente, es
insatisfactorio o satisfactorio? Insatisfactorio, Venerable Señor. ¿Y aquello
que es impermanente, insatisfactorio, transitorio, es correcto considerarlo:
’esto es mío, esto soy yo, esto es mi alma’? No, Venerable Señor.
9. ¿Es la percepción permanente o impermanente?
Impermanente, Venerable Señor. ¿Y aquello que es impermanente, es
insatisfactorio o satisfactorio? Insatisfactorio, Venerable Señor. ¿Y aquello
que es impermanente, insatisfactorio, transitorio, es correcto considerarlo:
’esto es mío, esto soy yo, esto es mi alma’? No, Venerable Señor.
10. ¿Son las formaciones permanentes o
impermanentes? Impermanentes, Venerable Señor. ¿Y aquello que es impermanente,
es insatisfactorio o satisfactorio? Insatisfactorio, Venerable Señor. ¿Y
aquello que es impermanente, insatisfactorio, transitorio, es correcto
considerarlo: ’esto es mío, esto soy yo, esto es mi alma’? No, Venerable Señor.
11. ¿Es la conciencia permanente o impermanente?
Impermanente, Venerable Señor. ¿Y aquello que es impermanente, es insatisfactorio
o satisfactorio? Insatisfactorio, Venerable Señor. ¿Y aquello que es
impermanente, insatisfactorio, transitorio, es correcto considerarlo: ’esto es
mío, esto soy yo, esto es mi alma’? No, Venerable Señor.
12. Por lo tanto aquí, oh monjes, cualquier materia
pasada, futura o presente, interna o externa, basta o sutil, inferior o
superior, distante o cercana, toda la materia debe ser considerada con recto
entendimiento de acuerdo con la realidad: ’Esto no es mío, esto no soy yo, esto
no es mi alma’.
13. Cualquier sensación pasada, futura o presente,
interna o externa, basta o sutil, inferior o superior, distante o cercana, toda
la sensación debe ser considerada con recto entendimiento de acuerdo con la
realidad: ’Esto no es mío, esto no soy yo, esto no es mi alma’.
14. Cualquier percepción pasada, futura o presente,
interna o externa, basta o sutil, inferior o superior, distante o cercana, toda
la percepción debe ser considerada con recto entendimiento de acuerdo con la
realidad: ’Esto no es mío, esto no soy yo, esto no es mi alma’.
15. Cualesquiera formaciones pasadas, futuras o
presentes, internas o externas, bastas o sutiles, inferiores o superiores,
distantes o cercanas, todas las formaciones deben ser consideradas con recto
entendimiento de acuerdo con la realidad: ’Esto no es mío, esto no soy yo, esto
no es mi alma’.
16. Cualquier conciencia pasada, futura o presente,
interna o externa, basta o sutil, inferior o superior, distante o cercana, toda
la conciencia debe ser considerada con recto entendimiento de acuerdo con la
realidad: ’Esto no es mío, esto no soy yo, esto no es mi alma’.
17. Comprendiendo así, oh monjes, el instruido noble
discípulo siente hastío de la materia, siente también hastío de la sensación,
siente también hastío de la percepción, siente también hastío de las
formaciones y siente también hastío de la conciencia. Sintiendo hastío, se
desapega; con la liberación del apego surge el conocimiento: ‘Estoy liberado.’
Y comprende: ‘no hay más nacimiento; la vida noble ha sido vivida; se ha hecho
lo que se debía hacer; no hay otra existencia.’
18. Esto dijo el Sublime. Los cinco monjes se
regocijaron de las palabras del Sublime. Durante la exposición del discurso las
mentes de los monjes del grupo de los cinco se liberaron de las corrupciones
por el no apego.
* * * * *
*Texto traducido del pali por
Bhikkhu Nandisena. La edición usada es la del Sexto Concilio Budista.
Referencia canónica: Saçyutta-Nikàya ii, 55. Este material puede ser
reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma gratuita.
©CMBT 1999. Última revisión lunes, 13 de marzo de 2000. Fondo Dhamma Dana.